翻译业务中如何实现双赢
点击量:700发布时间:2024-09-05 19:55:39
翻译服务作为一种商业形式无疑要追求双赢,那么怎么才能在翻译业务中实现双赢呢?
但是,非常遗憾,所谓的翻译业务的双赢是个伪命题!
那么真命题是要翻译公司单赢吗?也不是!
正确的说法是“三赢”,什么是“三赢”,如何做到“三赢”?
首先,看似翻译服务中,仅存在翻译公司和客户的两方,而实际上还有第三方,就是“译员”,在以往,译员往往作为翻译公司的固定员工和翻译公司捆绑到一起,但是在当前的大环境下,译员已经以自由职业者的身份出现,完全站到了翻译公司合作伙伴的立场上。形成一种格局,就是,实际的合同双方是,译员和顾客,而翻译公司只是中间的桥梁。当然这仅仅限于经济形式,和翻译的品质把控没有关系。
在实际操作中,只有平衡好上述三方的关系,实现三赢,才能保持一个稳定且平衡的翻译服务体系。
首先在利益分配上,要首先考虑译员的份额,只有如此,才能激发他们工作的积极性。同时,又不能使翻译公司沦为配角,因为,除了翻译译员的份额外,还有校稿、审议人员的工资份额,也都要充分考虑,确定好分配比例,如此才能给顾客交出一份高质量的完美译稿。
让顾客满意,这才从根本上实现了“三赢”。
那么“三赢”都做好了,向下兼容不久水到渠成了吗?双赢也由此实现。
上一篇:证件类翻译只是基础性的翻译工作
下一篇:没有了!