出国看病并不仅仅只是病人就位就可以解决的,很多病在国内筛查出,却没有得到良好治疗效果,或者是需要出国看病需要邀请函等各种的客观原因,都需要患者能够将以前的病历翻译成外文。
1.医学用词翻译,难在缩写和惯用法。
医学专有名词浩如烟海,有一些单词甚至长达十几个字母,或者仅仅差一两个字母就是两种完全不同的含义 ,最让翻译为难的是,医生为了书写方便,经常使用不规范的写法,如在病历中写道:BP160/89mmHg。有医学背景的人一看便能明白BP为Bloodpressure血压的缩写,但是一般人因不具备一般的医学背景,很难辨认。
2.医生字迹潦草,要求译者具有辨字能力
3.错误的翻译让国外医生“雾里看花“
有国外医生拿着患者的英文病历报告奇怪地专译者说:“这是什么癌?是不是国新发现了我还不知道的癌症?"原来,这份病历上写着spray door cancer字面意思“喷门癌”。译者看了中文病历原文后,觉得啼笑皆非:原来中文病历上的病种是贲门癌,应翻译为carcinoma ",难怪国外医生看不懂了。
大连信雅达翻译提供病历翻译的种类有:
入院记录,住院证明,出院记录,化验报告,医院检测报告,PET/CT影像报告,手术记录,诊断证明等。
大连信雅达翻译主要翻译的病历化验报告有:
血液,尿液,核磁影像,超声波等化验单,检测报告
出国看病,翻译病历,需要医学专业的翻译公司翻译,并盖章认证,国外医院才会认可,对于国外医生迅速了解患者病情有帮助
1.医学用词翻译,难在缩写和惯用法。
医学专有名词浩如烟海,有一些单词甚至长达十几个字母,或者仅仅差一两个字母就是两种完全不同的含义 ,最让翻译为难的是,医生为了书写方便,经常使用不规范的写法,如在病历中写道:BP160/89mmHg。有医学背景的人一看便能明白BP为Bloodpressure血压的缩写,但是一般人因不具备一般的医学背景,很难辨认。
2.医生字迹潦草,要求译者具有辨字能力
3.错误的翻译让国外医生“雾里看花“
有国外医生拿着患者的英文病历报告奇怪地专译者说:“这是什么癌?是不是国新发现了我还不知道的癌症?"原来,这份病历上写着spray door cancer字面意思“喷门癌”。译者看了中文病历原文后,觉得啼笑皆非:原来中文病历上的病种是贲门癌,应翻译为carcinoma ",难怪国外医生看不懂了。
大连信雅达翻译提供病历翻译的种类有:
入院记录,住院证明,出院记录,化验报告,医院检测报告,PET/CT影像报告,手术记录,诊断证明等。
大连信雅达翻译主要翻译的病历化验报告有:
血液,尿液,核磁影像,超声波等化验单,检测报告
出国看病,翻译病历,需要医学专业的翻译公司翻译,并盖章认证,国外医院才会认可,对于国外医生迅速了解患者病情有帮助