金庸-武侠类小说中最好的作家
点击量:539发布时间:2020-02-03 02:19:06
Jin yong is the pen name of Louis cha, one of the most widely read Chinese writers of the 20th century. His fictional world, with its panoramic breadth and depth, has been compared to J.R.R. Tolkien's "Lord of the rings," and the study of his novels is known as "goldology."
金庸是查良镛的笔名,他是20世纪读者最多的华语作家之一。他创造的虚构世界有着全景式的开阔与纵深,被拿来与托尔金(J.R.R. Tolkien)的《指环王》相提并论,对其小说的研究被称为“金学”。
Jin yong used wuxia novels as the carrier to talk about Chinese history and traditional culture, and borrowed a lot of classical expressions to forge a fictional colloquial language. His stories often take place at critical moments in Chinese history, such as the change of dynasties. Stories often mention Confucianism, Buddhism and Taoism, and place martial arts alongside traditional Chinese medicine, acupuncture and calligraphy as part of Chinese culture.
金庸用武侠小说为载体谈论中国历史和传统文化,大量借鉴古典表达,锻造出虚构的白话口语。他的故事经常发生在中国历史的关键时刻,比如改朝换代。故事时常提及儒释道的思想,并将武术与中医、针灸和书法并列,作为中国文化的组成部分。
He stopped writing novels in 1972. He resigned as chairman of Ming pao enterprises in 1993.
1972年,他封笔不再写小说。1993年,他辞去明报企业董事局主席的职务。
外国人是如何翻译金庸武侠世界里那些我们耳熟能详的词汇的呢,我们不妨来看几个,译文综合各种译本和网友的译法。
武林:the overall world of the martial artists
侠义:chivalric code and righteousness;fights for honour and justice
打狗棒法:Branch Beats the White Chimpanzee;the Dog Beating Staff Technique
葵花宝典:the Sunflower Manual
降龙十八掌:Eighteen Subduing Dragon Palms
九阴白骨爪:Nine Yin Skeleton Claw
黯然销魂掌:Melancholic Palms
玉女心经:Jade Maiden Heart Sutra
蛤蟆功:Toad Skill
屠龙刀:Dragon Slayer;Dragon Sabre
江南七怪:Seven Freaks of the South
陈玄风:Hurricane Chen
梅超风:Cyclone Mei
丐帮:the Beggar's Sect
日月神教:the Sun Moon Holy Cult
古墓派:Ancient Tomb Sect
虽然译文中必不可少地会缺失一些文化内涵或文字韵味,但对金庸著作的翻译仍然是意义重大的。
上一篇:艺术的殿堂-巴黎歌剧院
下一篇:经典故事阅读-龟兔赛跑