谚语翻译大观-德语选段
点击量:381发布时间:2020-06-23 05:02:48
大连信雅达翻译公司此前多次总结过日本谚语和中国谚语的联系,今天分享德语谚语在翻译中的应用,以飨读者。
1)爱情使人盲目
L'amour est aveugle.
2)巴黎非一日建成
Paris ne s'est pas fait en un seul jour.
3)对牛弹琴
Jeter des perles devant les pourceaux.
4)伴君如伴虎
Près de la cour, près de l'enfer.
5)搬起石头砸自己的脚
Soulever une pierre pour se la laisser retomber sur les pieds.
6)帮人帮到底
Lorsqu'on aide quelqu'un, il faut l'aider comlètement.
7)本末倒置
Mettre la charrue avant les boeufs.
8)本性难移
Chassez le naturel, il revient au galop.
9)病从口入,祸从口出
Les maladies entrent par la bouche, les malheurs sortent par la bouche.
10)不可能的事没有义务一定去做 à l'impossible,nul n'est tenu.
11)不分青红皂白
Sans faire la moindre distinction entre le rouge et vert ainsi que le noir et le blanc.
12)不入虎穴焉得虎子
Qui ne risque rien, n'a rien.
13)不顺心的和解胜于成功的诉讼
Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès.
14)不同时代,不同习俗
Autres temps, autre moeurs.
15)不言而喻
Cela va sans dire./Cela se comprend.
16)不要强人所难
à l'impossible,nul n'est tenu.
17)不要打如意算盘
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
18)沉默就意味着同意
Qui ne dit mot consent.
19)趁热打铁
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
20)承认错误等于得到一半的宽恕
Faute avouée est à moitié pardonnée.
21)迟做总比不做好
Mieux vaut tard que jamais.
22)人不可貌相
L'habit ne fait pas la moine.
23)打狗要看主人
Qui bat le chien doit songer au maître.
24)大海捞针
Chercher une épingle dans une botte de foin.
25)当一天和尚撞一天钟
à chaque jour souffit sa peine.
26)五十步笑百步
Qui est borgne plaint des aveugles.
27)恶有恶报
Tout est mal finit mal.
28)发光的不都是金子
Tout ce qui brille n'est pas or.
29)杀鸡取卵
Couper l'arbre pour le fruit.
30)妇女能顶得半边天
La femme soutient la moitié du ciel.
如果您有更好的谚语,请告诉大连信雅达翻译哦,我们共同分享、学习。
1)爱情使人盲目
L'amour est aveugle.
2)巴黎非一日建成
Paris ne s'est pas fait en un seul jour.
3)对牛弹琴
Jeter des perles devant les pourceaux.
4)伴君如伴虎
Près de la cour, près de l'enfer.
5)搬起石头砸自己的脚
Soulever une pierre pour se la laisser retomber sur les pieds.
6)帮人帮到底
Lorsqu'on aide quelqu'un, il faut l'aider comlètement.
7)本末倒置
Mettre la charrue avant les boeufs.
8)本性难移
Chassez le naturel, il revient au galop.
9)病从口入,祸从口出
Les maladies entrent par la bouche, les malheurs sortent par la bouche.
10)不可能的事没有义务一定去做 à l'impossible,nul n'est tenu.
11)不分青红皂白
Sans faire la moindre distinction entre le rouge et vert ainsi que le noir et le blanc.
12)不入虎穴焉得虎子
Qui ne risque rien, n'a rien.
13)不顺心的和解胜于成功的诉讼
Un mauvais arrangement vaut mieux qu'un bon procès.
14)不同时代,不同习俗
Autres temps, autre moeurs.
15)不言而喻
Cela va sans dire./Cela se comprend.
16)不要强人所难
à l'impossible,nul n'est tenu.
17)不要打如意算盘
Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué.
18)沉默就意味着同意
Qui ne dit mot consent.
19)趁热打铁
Il faut battre le fer pendant qu'il est chaud.
20)承认错误等于得到一半的宽恕
Faute avouée est à moitié pardonnée.
21)迟做总比不做好
Mieux vaut tard que jamais.
22)人不可貌相
L'habit ne fait pas la moine.
23)打狗要看主人
Qui bat le chien doit songer au maître.
24)大海捞针
Chercher une épingle dans une botte de foin.
25)当一天和尚撞一天钟
à chaque jour souffit sa peine.
26)五十步笑百步
Qui est borgne plaint des aveugles.
27)恶有恶报
Tout est mal finit mal.
28)发光的不都是金子
Tout ce qui brille n'est pas or.
29)杀鸡取卵
Couper l'arbre pour le fruit.
30)妇女能顶得半边天
La femme soutient la moitié du ciel.
如果您有更好的谚语,请告诉大连信雅达翻译哦,我们共同分享、学习。
上一篇:翻译困惑看过来