翻译中体验到的人生百态
点击量:3096发布时间:2022-08-20 10:46:39
翻译作为一个门类,至少在目前,其普及程度还远远不够的,也就是说离普通民众的生活太远,有些人甚至一生都不会接触到翻译公司,所以他们不了解翻译公司,又囿于自身的见世面,往往给翻译公司带来了一些冲击,作为大连翻译公司,更是从中体味到了各式各样的人生百态。
总结起来,他们往往以自我为中心,对翻译公司提出了一些超乎我们能承受的期待。
比如,不知道有些客户他为什么要在午休的时间来办公室,我们为了服务好客户,只能放弃午餐等他们,作为翻译公司的经营者,我只能让员工去吃饭,我独自等待客人,本来也不是需要得到感谢的,这只是一个职业操守,但是有一次,为一位女客户翻译好护照后,她竟说了句“你这是又干了一个私活啊”,也许她是想借此抵消耽误别人吃饭的歉疚吧,她的意思,毕竟你干了私活,钱放到自己腰包了,那么差一顿饭也就微不足道了。但是,作为翻译公司的所有者,我又能干谁的私活呢?难道这一点从我的座位看不出来吗,况且也是扫的公司收款码。就算是其他同事放弃午餐接待客户,也是公司行为,又怎么能是干私活呢?这样的事情搞不懂,也无法接受。
还有一次,一个客户一早发来一个文稿,问我们几点上班,当回答她8点半时,对我们告诉她11点来取稿的回复很不满“不就是几个字吗?你8点半上班也就分分钟的事情,为什么这么慢?跟她解释说,要拍单,今天上午干的都是昨天的翻译单子。然后这位就开始暴走,说我们服务态度恶劣,上次在某家大连翻译公司翻译的,10分钟就好,而且比我我们便宜很多,我就不明白,那你为什么不去光顾老主顾呢?我想,多半是人家不给她做了,因为她完全以自己为中心,自己定价、自己评估文稿难度和用时。实际上他拿来的文稿,是密密麻麻的表格构成的,因为是日本资料,看到其中汉字,就说有注释,根本不用翻译,听她那意思好像说不必重新作文稿,直接用笔把几个重点的词汇写在旁边即可,真是让人大跌眼镜。
这样的例子很多,有时想不清为什么看起来都差不多的人,想法差别这么大,如果不从事翻译这个行当,真就无法体验到这些人生百态吧。
总结起来,他们往往以自我为中心,对翻译公司提出了一些超乎我们能承受的期待。
比如,不知道有些客户他为什么要在午休的时间来办公室,我们为了服务好客户,只能放弃午餐等他们,作为翻译公司的经营者,我只能让员工去吃饭,我独自等待客人,本来也不是需要得到感谢的,这只是一个职业操守,但是有一次,为一位女客户翻译好护照后,她竟说了句“你这是又干了一个私活啊”,也许她是想借此抵消耽误别人吃饭的歉疚吧,她的意思,毕竟你干了私活,钱放到自己腰包了,那么差一顿饭也就微不足道了。但是,作为翻译公司的所有者,我又能干谁的私活呢?难道这一点从我的座位看不出来吗,况且也是扫的公司收款码。就算是其他同事放弃午餐接待客户,也是公司行为,又怎么能是干私活呢?这样的事情搞不懂,也无法接受。
还有一次,一个客户一早发来一个文稿,问我们几点上班,当回答她8点半时,对我们告诉她11点来取稿的回复很不满“不就是几个字吗?你8点半上班也就分分钟的事情,为什么这么慢?跟她解释说,要拍单,今天上午干的都是昨天的翻译单子。然后这位就开始暴走,说我们服务态度恶劣,上次在某家大连翻译公司翻译的,10分钟就好,而且比我我们便宜很多,我就不明白,那你为什么不去光顾老主顾呢?我想,多半是人家不给她做了,因为她完全以自己为中心,自己定价、自己评估文稿难度和用时。实际上他拿来的文稿,是密密麻麻的表格构成的,因为是日本资料,看到其中汉字,就说有注释,根本不用翻译,听她那意思好像说不必重新作文稿,直接用笔把几个重点的词汇写在旁边即可,真是让人大跌眼镜。
这样的例子很多,有时想不清为什么看起来都差不多的人,想法差别这么大,如果不从事翻译这个行当,真就无法体验到这些人生百态吧。
下一篇:翻译价格不是致胜的法宝